北京冬奥会,等待春暖花开的季节,迎来了沸腾的雪花 | 我们读诗
2022-03-11 09:40:39 来源: 我们读诗 评论:0
WORD TO WORLD / 这就是你抵达世界的方式

►图片为第二十四届北京冬奥会开幕式盛况。
沸腾的雪花把世界的春天点燃(外一首)
——写给北京第二十四届冬奥会
作者:杨建仁
翻译:高兴
2022年2月4日
中国农历二十四节气立春之日
北京冬奥会在国家体育场盛大开幕
时隔14年
再次在北京燃烧的熊熊圣火
融化而来的是满眼飞舞的雪花
立,是“开始”“发端”的涵义
春,是“温暖”“生长”的喻意
本是草木萌发 万紫千红的景象啊
却变成雪花绽放的洁白世界
这些飘飘洒洒的雪花
从流光溢彩的“中国门”中
奔跑而来
从缤纷绚丽的“中国窗”里
含笑而来
从花团锦簇的“中国结”上
曼舞而来
从憨态可掬的“虎头帽”间
踏歌而来
每一朵雪花
都在讲述一个动人的故事
朵朵雪花汇聚在冰雪五环下
凝结成冰清玉洁的一朵硕大雪花
像高高举起的神圣拳头
面对“更快 更高 更强—更团结”的旗帜
又激荡出“一起向未来”的豪迈宣言
等待春暖花开的季节
迎来了沸腾的雪花
沸腾的雪花
把世界的春天点燃
Cheerful Snowflakes Light the Spring of the World
—To the 24th Beijing Winter Olympics
By Yang Jianren
Translated by Gao Xing
Feb. 4th , 2022
marks the Spring Beginning in the 24 Solar Terms Lunar Calendar.
The Beijing Winter Olympics grandly open at National Stadium.
Fourteen years later
again in Beijing burns sacred flame
with dancing snowflakes whirling brightly.
Li means beginning and germinating.
Chun symbolizes warming and growing.
Li Chun heralds spring beginning with grasses sprouting and flowers blooming,
but also a white world with snowflakes strewn.
Snowflakes flying in the sky
run out of the dazzling Chinese Gate
at a brisk pace
through the wondrous Chinese Window
with a merry smile
around the Chinese Knot
with elegant dancing steps
between Tiger Head Imitation Cap
with sonorous songs.
Every snowflake
tells a moving story
Drifts of snowflakes under the five interlocked ice and snow rings
become part of a giant snowflake,
just like a sacred fist holding high,
facing the banner of Faster, Higher, Stronger-Together,
echoing a clarion call for together for a shared future.
We look forward to a season with spring flowers blossoming
and cheerful snowflakes flying.
These joyful snowflakes
light the spring of the world.
冰雪画卷里最浪漫的中国印记
——观看北京第二十四届冬奥会开幕式
作者:杨建仁
翻译:高兴
鸟巢中央辉映的窗花 春联
巨大的“福”字
将中国人的热情和祝愿
淋漓尽致的流淌
倒计时表演在中国传统农历
二十四节气的轮转中开幕
吻合了第二十四届冬奥会
时间和数字的巧合
象征着中国与奥林匹克的冰雪奇缘
空中绽放的中英文“立春”字样
传递着春的喜讯
散发着春的邀请
一名儿童小号手鼓起嘴巴
吹响《我和我的祖国》
悠扬的旋律直达心底
各行各业 先进模范人物
56个民族的代表
用手手相传的方式
将鲜艳的五星红旗传递入场
把祖国的眷恋高高举起
一座巨型冰立方渐渐碎裂
幻化为一个晶莹剔透的冰雪五环
用“破冰”寓意打破隔阂
昭示着世界人民必将团结在一起
来自大山深处的孩子们
第一次走上世界的舞台
用希腊语唱响《奥林匹克会歌》
天籁般的童声响彻天空
身着虎头图案服饰
脚穿虎头鞋
与虎年春节遥相呼应
两名年轻的火炬手
将手中的火炬
嵌入“白鸽”环绕的“大雪花”中
形成了不点火的主火炬
以“微火”取代熊熊燃烧的大火
留下了“此处无声胜有声”的经典瞬间
创造了奥运历史上点火仪式的奇迹
“中国风”扑面而来
“中国味”浓郁芬芳
“中国情”温暖四溢
“中国人”质朴纯真
古老与现代在这里激荡
文化和科技在这里融合
东方与西方在这里共生
历史与未来在这里连接
冰雪画卷里最浪漫的中国印记
是一个开放 包容 自信 笃定的
东方大国
给予世界最深厚的亲吻
The Most Romantic Memory of China Imprinted on the Ice and Snow Scrolls
—Watch the Opening Ceremony of the 24th Beijing Winter Olympics
By Yang Jianren
Translated by Gao Xing
Paper-cuts and Spring Festival Scrolls are reflected in the center of Bird Nest.
The giant Chinese Character of Happiness
convey our passions
and best wishes.
The start of 24 Solar Terms in Lunar Calendar,
The opening of the 24th Winter Olympic Game,
What a coincidence.
It is vividly presented on the stage of the countdown performance,
symbolizing the perfect match of China and the winter game in ice and snow.
The Chinese and English words of Spring Beginning high up in the sky
extend good tidings of spring
and sincere invitation.
A child trumpeter blows the song
titled My motherland and I.
The melodious rhythm touches the bottom of our hearts.
Role models from all walks of life and
representatives from 56 ethnic groups,
they all join hands to relay the five-star red flag
into the main hall,
holding high their love for the country.
A colossal ice cubic gradually breaks,
becoming five interlocked rings crystal clear.
Breaking ice means breaking estrangement,
a gesture of solidarity of people all over the world.
Children from deep mountains
make their debut on the wold stage,
singing Olympic Anthem in Greek.
Their lovely voices resound far into the sky.
Their clothes and shoes emblazoned with tiger heads
mark the Year of Tiger in Spring Festival.
Two young torch bearers
put their torches into the Grand Snowflake encircled by White Doves,
lighting the Olympic Cauldron with no fire in sight.
With no raging fire,
it is a highlight moment without fanfare,
a wonder in the history of Olympic torch-lighting ceremony.
Chinese Style is felt everywhere.
Chinese Flavor is popular far and near.
Chinese Friendship makes all feel at home.
Chinese People are warmhearted and sincere.
Here ancient and modern world mingle.
Culture integrates with science.
The east and west enjoy shared future.
Yesterday and tomorrow join together.
In the most romantic memory of China imprinted in the ice and snow scrolls
unfold an even more open, inclusive, and self-confident China,
a great country in East Asia,
with a passionate kiss to the whole world.
写作者

杨建仁
中国作家协会会员,甘肃省文化和旅游厅副厅长。参与撰写、编辑出版了《守护家园》、《甘肃的诗》等10多部作品。创作的诗歌、小说、散文等作品在《诗刊》、《人民文学》、《人民日报》、《光明日报》、《中国作家》、《星星诗刊》等报刊发表,并被《读者》、《作家文摘》、《青年文摘》选登,有诗集《爱的不死鸟》出版。
Yang Jianren, a member of Chinese Writers Association, deputy Director-general of Gansu Provincial Department of Culture and Tourism. He once wrote, edited and published over ten books, such as Safeguard Our Homeland and Poems of Gansu. His poems, novels and prose were published in Poem, People's Literature, People's Daily, Guangming Daily, Chinese Writer, Stars Poem Pictorial, Reader's, Writers' Digest, and Youth Digest. He published poetry anthology titled the Rebirth of Love.
(编辑:小剑)
相关热词搜索:
上一篇:《奔跑的兰州》----写给兰州国际马拉松赛
下一篇:最后一页
分享到:
收藏
